Keine exakte Übersetzung gefunden für ممارسة الخيار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ممارسة الخيار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A nivel familiar (micronivel), se respaldan medidas complementarias para estimular comportamientos, prácticas y elecciones apropiados.
    وعلى مستوى الأسرة المعيشية/الأسرة (الضيق)، يتم دعم الأعمال التكميلية لتشجيع السلوك والممارسات والخيارات السليمة.
  • Como en el caso de las elecciones presidenciales del año pasado, el entorno de seguridad debe garantizar que las personas puedan ejercer su opción de manera libre, sin temor ni intimidación.
    وعلى نحو ما كان في الانتخابات الرئاسية السنة الماضية، ينبغي أن يكفل المناخ الأمني تمكين الشعب من ممارسة خياره بحرية، دون خوف أو ترهيب.
  • Teniendo presente la necesidad de que se proporcione información más sustantiva sobre las lecciones aprendidas en relación con los logros y los obstáculos, sobre las prácticas óptimas y las opciones más eficaces, así como sobre la evaluación de las repercusiones de los enfoques y medidas adoptados y los resultados alcanzados, en los informes que han de presentar las Partes y los observadores,
    وإذ يسلِّم بالحاجة إلى تقديم معلومات أكثر فنية عن الدروس المستفادة بخصوص الإنجازات والمعوقات، وعن أفضل الممارسات وأكثر الخيارات فعالية، فضلاً عن معلومات عن تقييم تأثير النُّهُج والإجراءات المتخذة والنتائج المتحققة، في التقارير التي يتعين تقديمها من الأطراف والمراقبين،
  • Esa información puede ayudar también a los Estados a seleccionar aquellas de las opciones ofrecidas por la Ley Modelo que más les convengan y a determinar si existe alguna disposición de la Ley Modelo que deberán modificar en razón de alguna circunstancia nacional particular habida cuenta de que la Ley Modelo es una ley `marco' que proporciona la estructura mínima de un régimen básico que deberá ser complementado por un reglamento de la contratación pública, la Guía describe y examina ciertas cuestiones que convendría regular por una norma de rango reglamentario y no legal.”
    وقد تساعد تلك المعلومات الدول أيضا في ممارسة الخيارات المنصوص عليها في القانون النموذجي، وكذلك في النظر في أي من أحكام القانون النموذجي قد يتعين تغييرها لكي تؤخذ في الحسبان بعض الظروف الوطنية الخصوصية ، إذا وضعنا في الاعتبار أن القانون النموذجي هو "إطار مرجعي" قانوني لا يقدم سوى هيكل أدنى من الأحكام الأساسية ويتوخى إصدار لوائح تنظيمية للإشتراء، فإن الدليل يحدد ويتناول بالمناقشة مجالات يمكن تناولها عن طريق اللوائح التنظيمية لا عن طريق القوانين التشريعية. "
  • En el Afganistán oculto —el que no se exhibe frente a las cámaras ni se expone a la vigilancia de las Naciones Unidas— ejercer los propios derechos puede ser una decisión de vida o muerte.
    ففي الوجه الخفي لأفغانستان - أفغانستان التي لا تراها آلات التصوير أو شاشات الأمم المتحدة الراصدة - قد تكون ممارسة المرء حقوقه مسألة خيار بين الحياة والموت.
  • De conformidad con el derecho internacional consuetudinario, recogido en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, los Estados se adhieren a los tratados que consideran que se ajustan a sus intereses nacionales ejerciendo su derecho a elegir de manera libre y soberana.
    ووفقا للقانون الدولي العرفي، على نحو ما ورد في اتفاقية فيينا لعام 1969 المعنية بقانون المعاهدات، تعتبر الدول الملتزمة بالمعاهدات في توافق مع مصالحها الوطنية على أساس خيارها السيادي الممارس بحرية.
  • Acceso: programas y servicios para asegurar que todas las personas, particularmente los pobres, marginados y desposeídos, puedan ejercer sus derechos, tomar decisiones libres y fundamentadas acerca de su salud sexual y reproductiva y tener acceso a información sobre la salud sexual y reproductiva, educación sexual y servicios de alta calidad.
    الوصول إلى المعلومات والخدمات: يقدم الاتحاد برامج وخدمات تهدف إلى كفالة تمتّع جميع الناس، ولا سيما الفقراء والمهمّشون والذين لا تُقدم لهم الخدمات الكافية، بالقدرة على ممارسة حقوقهم واتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية، والوصول إلى المعلومات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، والاستفادة من التربية الجنسية ومن الخدمات الجيدة النوعية.